云崖体育网

您现在的位置是: 首页 > 体育播报

文章内容

英格兰2-1突尼斯,英格兰突尼斯解说员是谁

tamoadmin 2024-05-30
1.CCTV最优秀的足球解说员是?2.谁是你最喜欢的足球解说员?3.在中国,世界杯的解说员是谁?4.哪个是解说足球的?詹俊张路在哪解说:直播吧本次世界杯,将是最

1.CCTV最优秀的足球解说员是?

2.谁是你最喜欢的足球解说员?

3.在中国,世界杯的解说员是谁?

4.哪个是解说足球的?

英格兰2-1突尼斯,英格兰突尼斯解说员是谁

詹俊张路在哪解说:直播吧

本次世界杯,将是最后一次32支球队参赛的规模,自从1998年世界杯从24强变成32强以来,6届世界杯都非常精彩!——而下一届世界杯,2026年由美国、加拿大、墨西哥联合举办的世界大赛,将扩军到48支球队!

2002年巴西夺得世界杯冠军之后,连续4届世界杯大赛,都是欧洲球队夺冠,并且非常巧合的是,分别由:意大利、西班牙、德国、法国夺冠。

5大联赛的国家队除了英格兰,拿到了4个世界冠军。问题来了:本届世界杯,究竟是南美球队打破过去4届大赛的“欧洲垄断”,南美捧杯?还是英格兰队这个本届世界杯身价第一高的球队,拿到冠军?

张璐简介:

1、张路不是混血,他是中国人,出生在湖南省,身高一米八零,年龄,30岁,我父亲和母亲,爷爷奶奶和兄弟姐妹们相关,亲戚朋友,和他们相处的非常开心快乐。

2、中央台解说。截止到2022年10月8日,根据查询中央台官网显示,张路1990年开始解说足球,1991年在中央电视台开始解说意甲,30多年的解说工作一直没有间断。

3、张路:中国资深足球节目评论员,中国足协战略规划委员会副主任,教育部校园足球专家委员会委员。

4、到现在体育的解说员和评论员也没法和其他节目的主持人一起评比。刘建宏说起这个金话筒奖,颇有些《足球之夜》中深情的语气:“我认为这是给我们一代人的奖。

5、担任由颜强主持的节目《超级颜论》的嘉宾。

6、5足球解说员名单有贺炜、刘嘉远、朱晓雨、曾侃、詹俊、张路(在网上)。如今,5再度报道世界杯,阵容规模十分豪华,解说天团的组合也是重量级。

CCTV最优秀的足球解说员是?

这个世界只有一种真正的英雄主义,那就是,认清生活的真相并且仍然热爱它。

文|王仲昀

随着潘帕斯雄鹰进到决赛,2022年卡塔尔世界杯结束的步伐也临近了。北京时间本周日晚上,决赛就将上演。

四年一度的足球盛宴走到尾声,但一个名叫贺炜的男人频频出现在热搜上。“诗人贺炜”“顶级享受”“贺炜的解说永远那么舒服”贺炜的解说又火出圈了。

贺炜是央视体育频道的资深足球解说员。每逢大赛,观众总能聆听到贺炜极具个人风格的解说。有球队被淘汰时,贺炜临场的深情告别总是给人以享受。

昨晚半决赛后,眼看着莫德里奇和克罗地亚队被阿根廷队挡在了决赛门外,贺炜在直播中告别“格子军团”:

“37岁的卢卡莫德里奇,这虽然不会是他最后一场世界杯比赛,但是有可能是他最后一届世界杯了。最近两届世界杯,他们的黄金一代球员在卢卡莫德里奇的率领之下,确实已经尽到了他们全部的力量。

作为马可波罗和特斯拉的家乡,克罗地亚在足球世界中也在开创奇迹。马可波罗在地球上探索边界,特斯拉在科学中探索未知。而莫德里奇和他的小伙子们,在足球场上,为克罗地亚人民找寻新的快乐。”

这位“足球诗人”,到底有什么魔力,以至于每次足球大赛总能刷屏?

2016年,贺炜在现场解说欧洲杯

01

阿根廷和克罗地亚的半决赛前,贺炜在本届世界杯最广为流传的解说词,来自小组赛德国队第三场比赛。

当看到德国队连续两届世界杯在小组赛出局,贺炜在直播中说:

“德国的球迷一直希望他们传统意义上的中锋能够存在,德国足球能够踢出像贝多芬的音乐一样强烈而激情的不朽咆哮。

但是德国队没有做到这一点。连续两届世界杯,他们踢出来的像是瓦格纳的歌剧——《尼伯龙根的指环》。人们想起了当中著名的乐章:诸神的黄昏。

再见,德国人!连续第二届世界杯要跟你们说再见。20次参加世界杯决赛阶段的比赛,最近的世界杯五届,四届进入四强,却在最近的两届世界杯小组未能出线,德国足球又到了重新上路的时候。”

作为世界足坛的传统强队,这些年来德国男足一直亮相于最高水平的赛事,贺炜又经常解说大赛的焦点战,所以贺炜很多经典解说都与其相关。这次德国队失意出局,他会提到瓦格纳的歌剧;德国队表现好时,他又是另一番画风。

2010年南非世界杯,“英德大战”,在很多人预料中是一场势均力敌的比赛。没想到最终德国队大胜英格兰队。赛后,看着镜头里忧郁地站在场边的贝克汉姆,以及另一边庆祝的德国队,贺炜说道:

“历史的篇章这一段已经写完。

此时此刻在柏林,在慕尼黑,在汉堡,在科隆大教堂,肯定有无数的德国球迷为之欢欣鼓舞,而在伦敦,在利物浦,在曼彻斯特,在泰晤士河边的小酒馆,肯定有无数的英格兰球迷为之黯然神伤。

在生命如此有意义的一个时间节点,在今天晚上,电视机前的亿万球迷,大家一起来经历,共同分享,这是我的幸福,也是大家的幸福。”

再往前,2008年的欧洲杯,法国队输给了意大利队。贺炜说:

“对法国的队员来说,苏黎世的这个雨夜是让人伤心的,就像193年以前在比利时的滑铁卢镇,拿破仑所面对的那个伤心的雨夜一样,这个时候我想起了法国文豪福楼拜的一句话:

我们在人的一生中最为辉煌的一天,并不是功成名就的那一天,而是从悲叹和绝望中产生对人生挑战的欲望,并且勇敢地迈向这种挑战的那一天。”

有人说,贺炜很懂足球,也懂告别。其实他的解说词,不止于告别。除了感情真挚,贺炜总是在赛前做足功课,搜寻了很多与参赛队国家相关的历史人文知识。瓦格纳、福楼拜,以及阿根廷的探戈,这些他都信手拈来。

2014年世界杯,阿根廷被德国击败。贺炜解说道:

“他们现在就差一步,就如同那首著名的阿根廷作曲家所谱写的探戈舞曲《一步之遥》一样,呼吸甚至都触摸到了奖杯,但是只差一步。

探戈舞曲当中与生俱来的悲情气质,与阿根廷队的气质真是有些暗合。挥之不去,就像宿命一样。不过阿根廷人永无休止地朝着心中所爱前进,不断地自我革新,接近自己的目标,这本身就很让人着迷,不是吗?”

2014年世界杯决赛,梅西在颁奖仪式前从大力神杯前走过。图源:新华社

贺炜还喜欢研究足球比赛当地的故事,以及一些最具盛名的地标建筑。2014年巴西世界杯决赛在里约热内卢举行,赛后点评阿根廷输给德国队时,贺炜的开场白提到了当地那座闻名世界的救世基督像:

“里约热内卢科尔科瓦杜山上的基督雕像,它就像是在拥抱太阳,又像是在太阳的光辉之下给世人带来救赎。”

足球不仅仅是足球,作为一项体育运动,它连结着人类的情感。当一场紧张激烈的比赛结束后,有人来上这么几句解说,仿佛一瞬间带领观众俯瞰世界,纵览历史。这种体验不是每个解说员都能实现的,贺炜恰恰做到了。

02

1980年,贺炜出生于湖北省十堰市竹山县。父亲是东风公司41厂职工,母亲是一所实验学校教师。上学时,他常偷跑出去踢球,也一直担心被老师逮住。

成年后,贺炜考入位于武汉的海军工程大学,成为一个“理工男”。当时的他,看似与足球毫无关联。不过多年来对足球的喜爱,最终还是驱使着贺炜走上这条路。

大学时,贺炜偶然间参加了一档叫作《挑战主持人》的节目,结识了当时的央视解说黄健翔。后来他大学毕业,进到央视体育频道,成为一名编辑。

贺炜在解说席上

其实央视的足球解说节目,一直是个神奇的存在。2006年德国世界杯,黄健翔在解说澳大利亚队与意大利队时发出的那番歇斯底里的呐喊,让他告别了央视,倒也被球迷一直津津乐道。

足球解说很有个性,央视足球节目的水平同样很高。体育频道每周播出的《天下足球》,多年来一直是足球迷心中的白月光。

当年《天下足球》为了纪念法国足球巨星亨利,推出过专题节目。文案是这么写的:

“当时光的列车缓缓驶过酋长球场,32岁的亨利就在那里,深情的目光望过去都是自己22岁的影子。当烟花升起的时刻,那个曾属于亨利的海布里国王时代不会随年华逝去,而只会在年华的飘零中常常记起。”

现在看来,贺炜的“诗人”属性早就和《天下足球》有所契合。那些经典的文案,透着贺炜日后解说的影子。

在央视的早期,身处幕后的贺炜,一边钻研足球专业知识,同时也没放弃对文史哲知识的学习。他的微博签名至今仍是:“三千年读史,不外功名利禄;九万里悟道,终归诗酒田园。”

微博截图

在央视网站上,有一档贺炜给解说新人上课的视频。他在课上表示,刚入行的解说员,难免遇到一些“坑”总喜欢点评一些球队主教练的战术布置和临场调整,以显得自己“很专业”,殊不知这是球迷眼里非常“不专业”的做法。

贺炜指导后辈图源:央视网

在幕后做了将近7年后,贺炜终于走到台前,成为一名解说。从2010年南非世界杯开始,球迷们发现,央视足球解说多了位“诗人”。

又一届世界杯将要结束,贺炜的解说为这些经典的赛事增添了几分色彩。这些解说词和比赛内容本身一道,留在了球迷们关于世界杯的记忆里。

笔者最喜欢的一段贺炜的解说词,出自2014年巴西世界杯小组赛。卫冕冠军西班牙小组赛出局后,无数球迷难以接受。对此贺炜说道:

“我想真正的成熟,应该并不是追求完美,而是直面自己的缺憾,这才是生活的本质。罗曼罗兰说过,这个世界只有一种真正的英雄主义,那就是,认清生活的真相并且仍然热爱它。”

资料参考:环球人物、澎湃新闻、十堰晚报

谁是你最喜欢的足球解说员?

都很烂

推荐EPSN的何辉、江忠德、丁伟杰

关于解说的地域——"各地观众的要求都不同"

让我们颇感意外的是,丁伟杰虽然是用粤语解说,但他的普通话也说得比较标准。不过,他也承认,地域差让不少解说员遇到了不少麻烦。

《足球》:没想到你的普通话说得这么好……丁伟杰:这都要感谢我的太太,她是做培训工作的,普通话说得很好,虽然人在香港,但是面对的经常是来自世界各地的华人。比如内地的、台湾的、还有新加坡的,他们都是说普通话的。工作之余,我太太会跟她的一些学生吃吃饭,我在作陪的同时,也得到了很多练习说普通话的机会。

过不了多久,你的普通话就可以说得跟粤语一样好了。

也许吧,不过有一点是肯定的,如果让我用普通话来讲球,就一定没有用粤语讲得好。粤语里面一些特定的说法,我就没办法用合适的普通话来表达。况且,相比普通话,粤语有其独特的语言表现力。不久前有一家内地电视台找过我,想请我帮他们做一档全新的足球节目,但是要求用普通话,于是我明确地告诉他们,对不起,我做不来。

但是广州也有一些电视解说员是用普通话解说的……

是的,不过他们本身有着很好的普通话基础,而且广州人跟普通话的接触要多一些。举一个例子,ESPN的著名解说员陈熙荣,我很佩服他的解说水准,香港那边在人手紧缺的时候曾经试过请他临时客串,结果却招来一片骂声。观众投诉说,你们怎么搞的,找一个粤语都不会说的人来讲球,但事实上他是个地道的广东人,只是在ESPN解说时才讲普通话的。原来,陈指导在解说时用的一些专业词汇跟香港那边的说法很不一样,比如一名球员起脚射门他会说“打门”,却不是香港人听惯了的“射波”。也就是说,同样是粤语,香港话和广州话其实存在很大的差异,而后者则已经跟普通话有了一定的融会贯通。

当初你在ESPN的同事何辉现在也在给广东电视台讲球,不过观众好像更喜欢听你在广州电视台的解说……

也许他们觉得我可以给他们多讲一些故事吧。不过很有意思的是,我在香港就远没有何辉那么受欢迎,香港观众觉得,讲波佬不仅要会讲故事,更重要的是够幽默,够八卦,能够把别人逗笑。很多骂我的人就说,丁伟杰的解说太闷了,太死板,太喜欢较真。记得有一次我在解说阿森纳的比赛,就有一位观众发来手机短信质问我,为什么总说阿森纳好,是不是太偏心了。于是我马上在节目上进行了一番解释,列出阿森纳值得欣赏的众多理由,我就是希望用尽可能多的事实来证明,其实我是完全中立的。我的信念就是,只要我认为是对的,就一定要说给观众听,至于你接不接受是另一回事。在大众传媒更趋娱乐化的香港,我的这一套是肯定要挨骂的。

但是我们觉得这就是完全属于你自己的风格,包括你的声音和说话的语调……

这里又有一个故事了,以前我从来不认为自己的声音很特别,但是不止一次,我在吃饭的时候会突然被别人问到,你是不是在电视上讲球的那个丁伟杰。我说我们见过面吗?对方说没有,甚至以前都不知道我长什么样子,但是一听我说话就知道我是谁了。

而且你的粤语说得很标准……

那是专门练过的。我在香港中文大学念的就是传播专业,临近毕业的时候有家电台曾经邀请我去当新闻播音员,但是我当时已经在给亚洲电视的《球迷世界》节目做幕后了,所以没去。想来有趣,如果当时我去了电台,现在的丁伟杰不知道又是个什么样子。

关于内地的解说——"很少有人拥有自己的特点"

虽然国内大部分地方听不到丁伟杰的解说,但他却关注内地电视台的足球解说。对于内地的同行,丁伟杰用玩笑和充满理解的口吻说出了自己的感受。

你看央视的转播吗?

看过,经常看。赛季中,我每个周末上来广州讲球,工作结束后回到酒店,第一件事就是打开电视看中央电视台转播的西甲。央视的那几位解说员我虽然没有见过,但是他们的名字我还是很熟悉的。

对他们的解说有何评价?

我很奇怪为什么身边的朋友总说他们讲得不好,因为在我看来,他们也有他们自己的优点,比如话不多,不烦人。事实上我在香港也经常挨骂的,批评者的一个理由就是我话太多,总在不停地说,影响了观众安心观看比赛。当然,内地解说给我的另一个感觉是风格太统一,没有解说员自己的特点,这也许跟他们的领导要求有关吧?(笑)

有人认为粤语解说在很大程度上受到英语解说的影响,你觉得呢?

是有一些借鉴,但是谈不上影响。我在解说的同时习惯听一听英语原音的解说,因为它有时会提供一些非常有用的信息,像我第一年为广州电视台解说英超时,就没有比赛现场的解说声音信号,让我感到很不习惯。

那对哪位英国解说员印象深刻?

天空电视台的马丁·泰勒。他或许没有搭档安迪·格雷那么富有激情,但是很善于用一些简单的事实来启发观众的联想和思考。比如某位球员在比赛中打进了一个精彩的世界波,一般的解说员只会说这样的进球非常难得,但是泰勒会告诉你,这名球员几年前在同一位置也尝试过同样的射门方式,而他最近一段时间状态不好是因为受伤,现在,他又找回了过去的状态。也许,这就是我所追求的境界。

关于工作——"解说前准备8小时"

每天至少用8小时来"做功课",起床第一件事就是打开电脑浏览新闻,还不包括香港、广州两地家常便饭一般的来回穿梭。有人说丁伟杰是一个没有"生活"的人。

你觉得成为一名电视解说员需要具备哪些基本素质?

首先当然是要勤奋,不过这里面也有“天分”的讲究,比如有的人就是每天不睡够8小时就没有精神,而有的人却只需要6个小时。而作为一个解说员,你往往无法把休息的时间集中起来,也就是说,同样是每天睡6小时,一般人是一次睡足,但干我们这行却可能要分开两次睡,4加2或者3加3。而我,(笑)就有这个天分。

还有什么?

准备足够的材料是非常重要的,也就是我们常说的“做功课”———上网浏览新闻,我每天起床第一件事就是打开电脑,还要看报纸,而且不能光看体育版。在我看来,的确,你少做点功课就上节目,一次两次观众根本听不出来,但是如果你因此松懈下来,时间一长了,就会“露馅”的。

那你“做功课”的量有多大?

像我现在处于赛季与赛季之间的休假期,每天还是会用5个小时左右来看东西,这样新赛季一开始你就会有足够的故事讲。平常来说,我每天“做功课”的时间一般不少于8小时,这还不包括正式参与解说工作的时间。

那岂不是没有一点属于自己的时间?

的确有人跟我说,丁伟杰,你是一个没有“生活”的人,但是我一点也不会难过。因为我每天都可以看到学到很多新东西,小小的足球能有这么多的变化,我已经很开心了。而且,我太太也很支持我的工作,我很满足。当然我不会没有自己的业余爱好,以前在新加坡ESPN总部工作的时候,我的习惯是每周打三次网球和两次篮球,如今网球很少打了,不过篮球还在坚持。至于足球,说实话踢得很少,不是不喜欢,主要是踢足球太容易受伤。你知道的,一受伤就玩不了别的运动了,划不来。

听说你还有一个给自己的解说打分的习惯?

是的,我希望能够严格要求自己。另一方面,如果能讲出一场好球,我自己也会感到非常开心。比如上赛季足总杯半决赛布莱克本对阿森纳那场比赛,节目结束的时候我的最大感觉就是两个字:痛快!

关于假球——不能明说,只能暗示"

假球越来越多,这是不争的事实,这同样也是足球解说们的难题。由于各种限制,他们不能把自己的感觉用很直接的方式说出来。

能不能归纳一下你的解说风格?

其实我对自己的要求很简单,就是尽量把每个故事都说得精彩,因为一场比赛前前后后两个小时,包含着很多的故事,有场上的,也有场下的,我们讲球的就是把这些故事说出来,让观众对比赛拥有更多的了解。至于如何把每一个故事讲全讲透,再去合理地贯穿到整场比赛当中,我想这就是我做得还不错的地方。同时,我还希望我提供的信息可以引发他们对一些问题的思考,比如一场比赛我觉得可能是“假球”,但是我不能明确地说出来,于是我会通过对一些事实的阐述来进行一些暗示。好像某位大牌球员在边路明明看到自己三四个队友已经冲进对方禁区,却鬼使神差地出现失误把球踢飞,白白浪费一次很好的进攻机会,那我就会说,这名球员是某某国家队的国脚,在某届国际大赛中表现优异,不久前某场比赛还在差不多同样的位置传出一脚质量很高的球,而他本场比赛之前一没伤二没病,天气不错,场地更佳,怎么这个球他就传得那么糟糕呢?

几乎所有的假球和问题比赛都与各种博彩公司有关,香港现在的足球博彩已经合法了,你平时会玩吗?

没有。在我看来,赌是一种个人兴趣,而我确实就没这个兴趣,因此我不仅不赌球,也不参与别的博彩项目。我的爷爷奶奶就很喜欢打麻将,我父亲在移民前曾吩咐我,有空就陪爷爷奶奶打打牌,做个孝顺的乖孙。我试过一次,结果坐了三个小时后实在受不了。于是现在我每次去看爷爷奶奶,最重要的就是叫他们别只坐那打牌,也要出门走动走动。我承认,说我不赌球很难让人相信,我家那栋大楼的管理员就总是问我太太:丁先生讲球讲得那么好,不会真的不买球吧?但事实上,这些跟我的职业素养无关,我就是没兴趣。

关于欧洲足球——"西甲仍然是欧洲最高水平"

原以为专职解说英超的丁伟杰会对这一联赛情有独钟,没想到他更喜欢的是西甲。解说欧洲足球十余年的丰富经验,让他对现今的欧洲足坛有着独到见解。

维埃拉转会尤文图斯,让人有点吃惊,你对此怎么看?

阿森纳的情况确实有点让人担心,因为在这支球队里还没有人可以取代维埃拉的作用。不过从另一个角度来看,这也是英超的一喜———在即将开始的新赛季里,联赛的悬念将因此增加,除了切尔西是否能够保持上升势头、曼联是否能够东山再起、利物浦是否能够再创奇迹,现在阿森纳在“后维埃拉时代”的表现同样吸引着大家的关注。其实我们这些讲波佬,最喜欢看到的就是联赛多一些话题,多一些变化,这样你的解说余地就要大很多。

讲了那么多年的英超,这一定就是你的最爱了?

恰恰不是。必须承认,无论从技术层面还是战术层面,西甲仍然是当今世界上水平最高的联赛,英超只是在市场,尤其是亚洲市场的运作方面具有一定的优势。即便是从比赛观赏性来考量,我个人也还是比较倾向西甲。

但是英超在全球的影响力仍然比西甲高出一截……

这个问题你要这么看,英超在亚洲地区的确非常受欢迎,市场经营也有着不错的业绩,反过来带动整个联赛在近几个赛季稳步提升。不过也要看到,其实西甲在南美还是有着广阔而坚固的市场,西甲转播在那个地区取得了巨大的收益。为什么西甲每轮的重头戏都会放在亚洲时间的清晨?就是因为这个时间刚好是南美地区晚上的黄金时段。

在欧洲范围内最喜欢哪支球队?

没有固定支持的球队,但上赛季我的最爱说出来你可能不相信:奥萨苏纳。由于工作的原因,我看了这支球队的很多联赛和国王杯的比赛,而让我惊讶的是,这支看似不起眼的小球队竟然可以在联赛和杯赛上起用完全不同的两套阵容,而且战术的变化也很多样。需要强攻求胜的时候,他们可以放开手脚大举压上;而需要保守一点的时候,他们也能做到众志成城。这支球队还有一个特点,就是作风非常硬朗,具有很强的侵略性,尤其是遇到一个不会出牌或者不敢出牌的裁判,那他们取胜的机会就相当大了。

为什么不喜欢意甲?

太闷。我承认,英超、西甲里也有一些很闷的球队,但在绝大多数比赛里,总是至少有一方是不闷的,而意甲是各个球队都很闷,特别是所谓的强强对话,比如米兰德比,近两个赛季来却总是让我失望。我一直认为,一支球队要刻意去打一场需要闷一点的比赛,其实是很需要一点本事的,比如上赛季冠军杯上的利物浦,分别在都灵和伦敦0比0逼平尤文图斯和切尔西的比赛就是典范。然而意甲球队不一样,他们的闷是天生的,或者说,他们根本就不会打不闷的比赛,这是最让人难以忍受的。

在中国,世界杯的解说员是谁?

黄健翔因为当年的意大利万岁而被央视开除,所以其为铁杆意大利球迷,他的解说富有激情而且节奏快,让人激情澎湃。

贺炜属于缓慢风格的解说,其球迷倾向表现不明显,只是有时候会格外关注皇马,所以其应该为皇马球迷。

段暄的解说风趣幽默,给人放松的感觉,在世界杯上,段暄自述是英格兰队球迷。

詹俊是国内最好的英超解说员,他的知识,他的智慧让人感到学会了很多,他可以说出所有人的所有经历,也知道镜头前看台上坐着的是谁,他深爱着红军利物浦,但是他的解说客观没有偏见,这让很多解说员自愧不如。

哪个是解说足球的?

世界杯央视解说员分配情况 孙正平解说开幕式

2010年06月08日08:45 来源:人民网-体育频道

中央电视台解说员段暄日前在自己的博客上透露了世界杯的央视解说分配情况,具体分配如下:前方解说员:孙正平(开幕式)、刘建宏、贺炜、段暄。

小组赛阶段的解说已经全部敲定,淘汰赛阶段暂无。以下均为当地时间:

6月11日

约翰内斯堡 16:00 南非-墨西哥 刘建宏

开普敦 20:30 乌拉圭-法国 贺炜

6月12日

伊丽莎白港 13:30 韩国-希腊 段暄

约翰内斯堡 16:00 阿根廷-尼日利亚 刘建宏

勒斯腾堡 20:30 英格兰-美国 段暄

6月13日

波罗瓜尼 13:30 阿尔及利亚-斯洛文尼亚 刘建宏

比勒陀利亚 16:00 塞尔维亚-加纳 段暄

德班 20:30 德国-澳大利亚 贺炜

6月14日

约翰内斯堡 13:30 荷兰-丹麦 刘建宏

布隆方丹 16:00 日本-喀麦隆 贺炜

开普敦 20:30 意大利-巴拉圭 段暄

6月15日

勒斯腾堡 13:30 新西兰-斯洛伐克 刘建宏

伊丽莎白港 16:00 科特迪瓦-葡萄牙 刘建宏

约翰内斯堡 20:30 巴西-朝鲜 贺炜

6月16日

内尔斯普雷特 13:30 洪都拉斯-智利 刘建宏

德班 16:00 西班牙-瑞士 段暄

比勒陀利亚 20:30 南非-乌拉圭 贺炜

6月17日

约翰内斯堡 13:30 阿根廷-韩国 刘建宏

布隆方丹 16:00 希腊-尼日利亚 贺炜

波罗瓜尼 20:30 法国-墨西哥 贺炜

6月18日

伊丽莎白港 13:30 德国-塞尔维亚 段暄

约翰内斯堡 16:00 斯洛文尼亚-美国 贺炜

开普敦 20:30 英格兰-阿尔及利亚 刘建宏

6月19日

德班 13:30 荷兰-日本 段暄

勒斯腾堡 16:00 加纳-澳大利亚 贺炜

比勒陀利亚 20:30 喀麦隆-丹麦 刘建宏

6月20日

布隆方丹 13:30 斯洛伐克-巴拉圭 段暄

内尔斯普雷特 16:00 意大利-新西兰 贺炜

约翰内斯堡 20:30 巴西-科特迪瓦 段暄

6月21日

开普敦 13:30 葡萄牙-朝鲜 刘建宏

伊丽莎白港 16:00 智利-瑞士 贺炜

约翰内斯堡 20:30 西班牙-洪都拉斯 段暄

6月22日

勒斯腾堡 16:00 墨西哥-乌拉圭 段暄

布隆方丹 16:00 法国-南非 刘建宏

德班 20:30 尼日利亚-韩国 申方剑

波罗瓜尼 20:30 希腊-阿根廷 贺炜

6月23日

伊丽莎白港 16:00 斯洛文尼亚-英格兰 贺炜

比勒陀利亚 16:00 美国-阿尔及利亚 刘建宏

约翰内斯堡 20:30 加纳-德国 段暄

内尔斯普雷特 20:30 澳大利亚-塞尔维亚 贺炜

6月24日

约翰内斯堡 16:00 斯洛伐克-意大利 贺炜

波罗瓜尼 16:00 巴拉圭-新西兰 刘建宏

勒斯腾堡 20:30 丹麦-日本 申方剑

开普敦 20:30 喀麦隆-荷兰 段暄

6月25日

德班 16:00 葡萄牙-巴西 贺炜

内尔斯普雷特 16:00 朝鲜-科特迪瓦 段暄

比勒陀利亚 20:30 智利-西班牙 刘建宏

布隆方丹 20:30 瑞士-洪都拉斯 段暄

央视体育频道足球解说员有:

1、贺炜。

2002年,贺炜正式进入中央电视台体育频道?。2003年,贺炜成为了中央电视台体育频道首位长期固定的西班牙足球甲级联赛评论员。2004年,贺炜参与欧洲杯足球赛报道并担任专题节目编辑及配音工作?。

2016年6月,贺炜与刘嘉远、洪钢、朱晓雨组成中央电视台在法国欧洲杯的前方解说团队。2018年5月15日,中央电视台公布2018年俄罗斯世界杯解说阵容,贺炜是五名解说员之一。

2、刘嘉远。

中央电视台体育频道主持人,足球评论员。主要负责意甲、西甲、德甲、中超、亚冠联赛以及欧洲冠军联赛解说工作。2015年澳大利亚亚洲杯解说员;2016年法国欧洲杯解说员;2018年俄罗斯世界杯解说员。

3、洪钢。

1973年出生,从小喜欢中国历史和古典文学,中央电视台解说员兼主持人,解说主项为羽毛球,副项为排球,也是冰壶解说员。现在中央电视台体育频道CCTV5工作。2018年5月15日,中央电视台公布2018年俄罗斯世界杯解说阵容,洪钢是五名解说员之一。

4、朱晓雨。

中央电视台体育频道记者,经常参与天下足球等栏目的制作及解说,精通意大利语,在央视五套评论意大利足球甲级联赛,曾参与2008年欧洲足球锦标赛的报道。2018年5月15日,中央电视台公布2018年俄罗斯世界杯解说阵容,朱晓雨是五名解说员之一。

5、刘建宏。

1996年3月底,到中央电视台体育栏目《足球之夜》工作,解说世界杯、欧洲杯的足球重大赛事。2003年获得金话筒奖。2005年,刘建宏被评选为“中央电视台十大优秀播音员主持人”。

2008年,入选"中国奥运报道主持人国家队",主持奥运节目《荣誉殿堂》。2012年,刘建宏担任伦敦奥运会的主持工作,解说奥运会系列赛事。

百度百科-刘建宏

百度百科-朱晓雨

百度百科-洪钢

百度百科-刘嘉远

百度百科-贺炜